3D映画は遅まきながらこれが初体験。 最初かなり違和感を覚えたが、時間が経つにつれなんともなくなった上に3Dも気にならなくなった件。正直言うと「こんなものなのか…」という印象だった。まぁ3D技術も黎明期っちゃあ黎明期だしな。今後に期待か。
しかし3Dグラス、電機仕掛けとは思わなかった。めがねの中央で同期を取ってるのは判ったがどんなやり方なんだろ。まぁググれば判るんだろうけど。
どーでもいいが、スタッフが「もしも途中で立体に見えなくなったらスタッフをお呼びください」ってw見てる途中に席立てと申されるか。それは流石にwww
…そんな事例あるのかな…
肝心の映画だがこれが流石に面白かった。シリーズものではあるけど、単独作品として、十分に面白いと思った。以下アレ。
・前作からリアルに同じくらい年月がたってると考えればいいのかな? ・犬っころがえらく太っていた&歳を取ってたように見えたな。何歳だ? ・バズがスペイン語モードになったが、言語切り替えどこでやるんだ?リセット長押しでなったのか?ていうかマニュアルがスペイン語だからとかw ・ていうかリセットがあるということは・・・バズはAI搭載なのか!かなり高度なおもちゃや無いか! ・トトロのぬいぐるみには流石にしゃべらせなかったな。イメージ絶対変わるもんな。でも何かしゃべらせて欲しかった気もw ・ロッツォが赤子に投げ落とされるシーンはベイダー卿がシディアス卿を投げ落とすシーンにかぶったな。まぁロッツォ死なないけど。はっ!つまりシディアス卿も死んでいないということかwww ・子供の想像シーンではあったがスタトレの転送オマージュもちゃんとあったね。 ・ミセスポテトヘッドの無くなった目って、本体とリンクするんだな。まさかの遠視機能が伏線とか。 ・「あきらめたらそこで試合終了ですよ」 ・でも試合は終わらなかった。あいつらが居たの忘れてた。神はお前らじゃんw ・ミスターキューカンバーヘッドw…砂場からだったので「カリントウヘッド」かと思ったwwwww ・結局ケンとバービーはうまく行ったということでFA?
とりあえず2だけでも前もって見ておくとより面白いかも。
しかし日本語吹き替えだからといって、作品中の文字表記まで日本語化するのはどうなんだろうといつも思う。あくまで吹き替えなんだから、そういった「画」の部分は変えずに「字幕」で表して欲しいと思うのは俺だけなんだろうか。
と思ったら英語のままで、字幕も出ない表記もあったりで統一感が無いのもどうなんだろうwww
|